- - -
Čítanka představuje to, co se urodilo na literární scéně našich východních sousedů od rozpadu Československa. Slovenské texty v českých překladech. V Prahe vydalo nakladatelství GUTENBERG ve spolupráci s Labyrint revui
v r. 2005.
We may note that the post-November 1989 prose with its plurality of poetics comes close to inter-war literature, with equally productive postmodernist and realistic tendencies, and ironic and authentic gestures by the authors.
Možno konštatovať, že ponovembrová próza sa približuje pluralitou poetík medzivojnovej literatúre, pričom rovnako produktívne môžu byť postmoderné ako realistické tendencie, ironické i autentické gestá autorov...
Situačný náčrt vývinových tendencií v slovenskej próze posledného polstoročia.
Ani nejtragičtější zvraty v osudech postav nejsou impluzem ke komplikovanější sebereflexi nastalé situace - provází je většinou apatie, pocit práznoty, maximálně konstatování o změně v psychice postavy: